lunedì 23 maggio 2011

coltivando la pazienza delle onde

andare e venire...un alternare di acqua che bagna e non bagna la costa, ti senti perso in obiettivi più grandi di te, però scopri che ci sono cose che possono dare un senso anche se apparentemente davvero irraggiungibile per la tua natura, senza bisogno di fingere di stare bene o di non avere bisogno degli altri, dell'amore, della verità...questo conta alla fine e questo ci resta, onestà e verità, cercare il ritmo naturale delle nostre scelte, solitarie ma non tristi se vissute con la pazienza di trovare e di incontrare,..
un anno di cambiamenti e di rivoluzioni, un anno in cui ho dovuto tentare di imparare ad avere pazienza anche se non c'era ninete di sensato in quello che vivevo, anche se volevo altro, speravo altro...imparare vivendo a fluire....aprirsi alla vita, lasciare le ansie delle giornate tristi, i sentimenti negativi, lasciare tutto e rivestirsi di vento e di onde...
e tutto ciò di dolce che vorresti trattenere si muta in pensiero, e con la dolce malinconia dei ricordi so che adesso posso lasciarti andare

domenica 22 maggio 2011

las questiones sentimentales siempre y desde siempre van afectando a los seres humanos...pero no hay que vivir todo esto con ansiedad o gana de poseder...hay que vivir lo que pasa como algo bonito que pero podrìa ser eteres como eterno...podrìa ser para siempre como para un rato muy pequeno...y no tiene sentido ser tiste si algo no vuelve o si lo que pensabas mas fuerte luego parece muy fragil, hay que seguir que siempre si vives la vida con amor, llegarà amor...y nada mas importa si no encontrar esta fuerza de ver a si mismo como algo valiente y que como tal merece de vivir sin estar comdenado a las angusturias del tiempo..el tiempo, somos nosotros que lo hacemos tan importante...somos nosotros a decidir que sea tal...y asì nada vale si no el timepo que decides de dedicar para coltivar tu rosa...sabiendo que un dia igual marchitarà.

lunedì 9 maggio 2011

Spleen

Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle
Sur l'esprit gémissant en proie aux longs ennuis,
Et que de l'horizon embrassant tout le cercle
II nous verse un jour noir plus triste que les nuits;

Quand la terre est changée en un cachot humide,
Où l'Espérance, comme une chauve-souris,
S'en va battant les murs de son aile timide
Et se cognant la tête à des plafonds pourris;

Quand la pluie étalant ses immenses traînées
D'une vaste prison imite les barreaux,
Et qu'un peuple muet d'infâmes araignées
Vient tendre ses filets au fond de nos cerveaux,

Des cloches tout à coup sautent avec furie
Et lancent vers le ciel un affreux hurlement,
Ainsi que des esprits errants et sans patrie
Qui se mettent à geindre opiniâtrement.

— Et de longs corbillards, sans tambours ni musique,
Défilent lentement dans mon âme; l'Espoir,
Vaincu, pleure, et l'Angoisse atroce, despotique,
Sur mon crâne incliné plante son drapeau noir.

— Charles Baudelaire

Quando, come un coperchio, il cielo pesa greve
Sull'anima gemente in preda a lunghi affanni,
E in un unico cerchio stringendo l'orizzonte
Riversa un giorno nero più triste dell notti;

5 Quando la terra cambia in un'umida cella,
Entro cui la Speranza va, come un pipistrello,
Sbattendo la sua timida ala contro i muri
E picchiando la testa sul fradicio soffitto;

Quando la pioggia stende le sue immense strisce
10 Imitando le sbarre di una vasta prigione,
E, muto e ripugnante, un popolo di ragni
Tende le proprie reti dentro i nostri cervelli;

Delle campane a un tratto esplodono con furia
Lanciando verso il cielo un urlo spaventoso,
15 Che fa pensare a spiriti erranti e senza patria
Che si mettano a gemere in maniera ostinata.

- E lunghi funerali, senza tamburi o musica,
Sfilano lentamente nel cuore; la Speranza,
Vinta, piange, e l'Angoscia, dispotica ed atroce,
Infilza sul mio cranio la sua bandiera nera

mercoledì 4 maggio 2011

de noche. posada Almayer. habitacion del primer piso,al fondo del pasillo. escritorio, lampara de petroleo, silencio. una bata gris con Bartebloom dentro. dos zapatillas grises con sus pies dentro. hoja blanca sobre el escritorio, pluma y tintero.y Batleboom escribe. escribe.

"mi adorada, ya he legado el mar. ahorro las fatigas y miserias del viaje. lo que cuenta es que ahora estoy aquì. en la soledad de este lugar apartado del mundo, me acompana la certeza de que no querèis en la lejanìa, abandonar el recuerdo de quien os ama y siempre serà vuestro."

deja la pluma, dobla la hojala mete e un sobre. se levanta coge de su baul una caja de caoba y deja caer una carta en su interior, abierta y sin senas. en la caja hay centenaria de sobres iguales abiertas y sin senas.
Bartleboom tiene 38anos el cree que en alguna parte en el mundo, encontrarà una mujer que es su mujer.de vez en cuando lamienta que el destino se obstine hacerle esperar. casi cada dia, escribe. tiene una vida que contar a ella. el cree que quando se encuentren serà hermoso depositar en su regazo una cajs de caoba repleta de cartasy decirle "te esperaba"
ella abrirà la caja y lentamente cuando quiera, leerà las catras una a a una y retrociediendo por km hilo de tinta azul recobrarà los anos que este hombre incluso antes de conoscerla ya le habis regalad. o tal vez mas sencillamente volcarà la caja y atonita ante aquella diverida nevada de cartas sonreirà diciendo "tu estas loco" y lo amarà para siempre...

no dejo de creer que esto pueda pasar. parece que ninguno más sabe esperar...

lunedì 2 maggio 2011

adesso basta sono stanca...

Da leggere

  • Narciso e Boccadoro di Herman Hesse
  • Il piccolo principe di Saint-Exupèry
  • Oceanomare di Alessandro Baricco